domingo, 20 de julio de 2008

Integrations/Integraciones de Pablo Neruda


After everything,
i will love you
as if it were always before
as if, after so much waiting,
not seeing you
and you not coming,
you were breathing close to me forever.
Close to me with your habits,
with your colour and your guitar
just as countries unite
in school room lectures,
and two regions become blurred
and there is a river near a river
and two volcanoes grow together.
Close to you is close to me
and your absence is far from everything
and the moon is the colour of clay
in the night of quaking earth
when, in terror of the earth,
all the roots join together
and silence is heard ringing
with the music of fright.
Fear is also a street
and among its trembling stones
tenderness somehow is able
to march with four feet and four lips.
Since without leaving the present
that is a fragile thing
we touch the sand of yesterday
and in the sea
love reveals a repeated fury.


Translation by William O'Daly


Integraciones

Después de todo te amaré
como si fuera siempre antes
como si de tanto esperar
sin que te viera ni llegaras
estuvieras eternamente
respirando cerca de mí.
Cerca de mí con tus costumbres
con tu color y tu guitarra
como están juntos los países
en las lecciones escolares
y dos comarcas se confunden
y hay un río cerca de un río
y dos volcanes crecen juntos.
Cerca de ti es cerca de mí
y lejos de todo es tu ausencia
y es color de arcilla la luna
en la noche del terremoto
cuando en el terror de la tierra
se juntan las raíces
y se oye sonar el silencio
con la música del espanto.
El miedo es también un camino.
Y entre sus piedras pavorosas
puede marchar con cuatro pies
y cuatro labios, la ternura.
Porque sin salir del presente
que es un anillo delicado tocamos la arena de ayer
y en el mar enseña el amor
un arrebato repetido.
______________________________________________________
Sucede que el fin de semana no escribo, pero te hablo. Te estoy extrañando como si ya te hubieras ido de una vez y para siempre. Escucho la voz de Vincent, y pretendo que te leo igual. Hace tantas noches amor, de tantos meses, de tantos días que no leemos poesía. E imagino por las noches también, que peleamos, nos olemos y escuchamos en sonido estéreo tanta poesía, mucha. Mucha amor, que recordaríamos todos los días por qué hoy, ahora, nos decimos “amor” y no “querida amiga”. Aunque aún podría decirte “querida amiga” y dolería tal vez un poco. Pero sólo un poco. Como si fuera una condena y dos palabras muy pesadas que cargar, y desde ahí te sangrara la boca. Neruda lo sabía bien. Él sabía, de querer salir de su cuerpo, del sello de avidez no saciada. De libertarse, salvarse, de gritar: quiero ser de alguien, quiero ser tuyo, es tu hora. Neruda sabía de Integraciones. Cuando también, como él, digo en la oscuridad de la tierra fría donde te busco: después de todo te amaré, como si fuera siempre antes.

2 comentarios:

° Ene dijo...

Cerca de ti es cerca de mí
y lejos de todo es tu ausencia...

Y yo se lo he dicho con el viento, muy a la cernudiana, cuanto lo anhelo... a ella también

después de tanto, regrese...

vine a espiarte, como tu lo haces

Beso de agua u.u

Bocha dijo...

Acerca o de lejos,
vengo sin ser invitado,
y como antes m'a petite,
a comentar.

Neruda.
Es un sentimiento, que hace surgir
lo Nerudiano, algo muy parecido al amor o la tristeza al leerlo.

Te amaré como si fuera antes..
Vengo a espiar de a pocos y veo renovado los colores o la falta de luz ahora, va muy bien,

saludos,

pavel eduren.

si puede pase por mi blog
no es poesía solo algunas cosas que deseo ahi escribir.